Chamber Triptych Room 1 "The Sick Rose"

 

Chamber Triptych Mariko Sugano Exhibition

Focusing on a new generation in Tokyo 2003 "THE TEN ELEMENTS"
28 Jul - 9 Aug 2003 Gallery Kobayashi, GINZA

 

Chamber Triptych 菅野まり子展

〜「新世代への視点 2003」THE TEN ELEMENTS
2003.7.28 - 8.9 GINZA コバヤシ画廊企画室

read more>>

 

Chamber Triptych Exhibition View 03Chamber Triptych Exhibition View 01Chamber Triptych Exhibition View 02

"Chamber Triptych"

- an attempt at "interior painting" by multiple views

- a view of closed chambers, which is sketched by rough drawing
- matiere like thick stone wall
- abstract frame of window

I expanded a chamber view to three images, and arranged them centering around the corner of gallery.

 

 

"Chamber Triptych <チェンバー・トリプティク>

−複数のまなざしによる「室内画」の試み

粗い線描でスケッチされた密室の情景
厚い石壁のようなマチエール
抽象化された窓枠

1つの室内を三つの画面に分解し、展示室のコーナーを中心に配置する。

 

 

Chamber Triptych Room 1 "The Sick Rose"
Chamber Triptych 第一室「病める薔薇」

 

Chamber Triptych Room 1 "The Sick Rose"

"Chamber Triptych Room 01 - The Sick Rose"
2003, 72.7x60.6cm/65.2x45.4cm/19.0x19.0cm, acrylic, ganpi-paper, pigment on canvas
"チェンバー・トリプティク 第1室−病める薔薇"
2003, 72.7x60.6cm/65.2x45.4cm/19.0x19.0cm, アクリル、雁皮紙、顔料、キャンヴァス

 

Room 01 - The Sick Rose" 第一室「病める薔薇」

Some kind of bees, which has neither honeycomb nor beehive, deposit eggs inside stems of roses.
Female bees with yellow abdomens which seem to burst at eggs fly about from early summer to mid summer.
Then, many larvae break out from stems, as if a body of delicate girl was bit off and broken.

チュウレンジバチなど小型穿孔性の蜂類は巣を持たずに薔薇の茎に卵を産み付ける。
卵ではち切れそうになった黄色い腹を抱えた雌バチが初夏から夏にかけて飛び交い、
やがて繊細な少女の身体を食い破るようにして、多くの幼虫が誕生する。

 

 

Chamber Triptych Room 2 " Two Children plays "
Chamber Triptych 第二室「<いたわりつつ殺す手>を演じる二人の子ども」

 

Chamber Triptych Room 2 " Two Children plays <The Hand That in a Considerate Fashion Kills>"

"Chamber Triptych Room 02" "Two children playing <the hand that killed in a considerate fashion>"
2003, 162.0x130.3cm/130.3x162.0cm/65.2x65.2cm, acrylic, ganpi-paper, pigment on canvas
"チェンバー・トリプティク 第2室−<いたわりつつ殺す手>を演じる二人の子ども"
2003, 162.0x130.3cm/130.3x162.0cm/65.2x65.2cm, アクリル、雁皮紙、顔料、キャンヴァス

 

Room 02" "Two children playing <the hand that killed in a considerate fashion>"
第二室「<いたわりつつ殺す手>を演じる二人の子ども」

One has been a bad spectator of life if one has not also seen the hand that in a considerate fashion - kills.
("Beyond Good and Evil" Nr.69 Friedrick Wilhelm Nietzsche )

<いたわりつつ殺す手を見たことのない者は、人生をきびしく見た人ではない。>
 フリードリッヒ・ニーチェ『善悪の彼岸』69 (竹山道雄訳)
Man hat schlecht dem Leben zugeschaut, wenn man nicht auch die Hand gesehn hat, die auf eine schonende Weise - toedtet.
("Jenseits von Gut und Bo''se" Nr.69 Friedrick Wilhelm Nietzsche )

 

 

Chamber Triptych Room 3 "A Room has Memories"
Chamber Triptych 第三室「記憶を持つ部屋」

 

"Chamber Triptych Room 03 - The Room Has Memories"

"Chamber Triptych Room 03 - The Room Has Memories"
2003, 162.0x227.3cm/130.3x162.0cm/60.6x60.6cm, acrylic, ganpi-paper, pigment on canvas"
チェンバー・トリプティク 第3室−記憶を持つ部屋"
2003, 162.0x227.3cm/130.3x162.0cm/60.6x60.6cm, アクリル、雁皮紙、顔料、キャンヴァス

 

Room 3 "A Room has Memories" 第三室「記憶を持つ部屋」

A plastered window, a wall which is opened to the darkness. A life, or its memory, is still continuing in different spheres within the chamber. The old objects (furnishing goods), temperature of creature or odor of human are coming flying in this memorial room.
塗り込められた窓、闇に穿たれた壁。室内が内包する次元では今も続いている生、あるいは、その記憶。
過去を記憶する部屋に飛来するかつてのオブジェ(調度)、生き物の体温、人の気配。

 

 

Chamber Triptych Room 4 "A Bunch of Grapes"
Chamber Triptych 第四室「葡萄一房」

 

"Chamber Triptych Room 04 - A Bunch of Grapes" ;

"Chamber Triptych Room 04 - A Bunch of Grapes"
2003, 130.3x97.0cm/130.3x80.3cm/60.6x60.6cm, acrylic, ganpi-paper, pigment on canvas

"チェンバー・トリプティク 第4室−葡萄一房"
2003, 130.3x97.0cm/130.3x80.3cm/60.6x60.6cm, アクリル、雁皮紙、顔料、キャンヴァス

 

 

Room 4 "A Bunch of Grapes" 第四室「葡萄一房」

I remember a story which was heard before, as I painted a bunch of grapes on the floor. Once upon a time, within a tribe living near desert, when one got old and became unable to make one's life, he decided to take the road to desert having a bunch of grapes. It means he gave himself a present of last days to eating grapes completely, and went towards death from starvation.

床に置かれた一房の葡萄を描いて、以前聞いた話を思い出した。
その昔砂漠の近くに住む部族内で人が年老いてその生活を自ら支えることが出来なくなったとき、
一房の葡萄を持って砂漠へ旅立つ決断をするという。
それは葡萄の実が無くなるまでの時間を、自らへの最後の贈り物として、餓死へ向かうということである。

 

>top<